
Tłumaczenia na kaszubski podjął się Tomasz Fopke – poeta, kompozytor i animator kultury. Przekładu śląskiego dokonał pisarz, dziennikarz i historyk – Marek Szołtysek. Obaj panowie zgodnie stwierdzili, że praca nad utworami nie była prosta.
Oba tomiki zostały ozdobione identycznym zestawem rysunków autorstwa Jarosława Wróbla. Wydano je w nakładzie po dwa tysiące egzemplarzy w każdej z wersji językowych. Za kilka dni trafią do księgarń na Kaszubach i na Śląsku. W jednym jak i w drugim regionie będzie można kupić obie wersje.
Wiersze wydało gdańskie Wydawnictwo „Oskar”. Do projektu przyłączyło się też Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku, które – we współpracy z Instytutem Kultury, wydało płytę z recytacją przetłumaczonych na kaszubski wierszy Tuwima. Bajki czytają: Elżbieta Pryczkowska, Weronika Pryczkowska oraz Zbigniew Jankowski.
Partnerem wydania płyty „Cëda òd pòcëdów swiata”… czyli „Spadł kiedyś w lipcu śnieżek niebieski” jest Fundacja Wydawnictwo Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego. Promocja płyty odbędzie się 6 grudnia w Żukowie, o godz. 11.00 w filii szkoły podstawowej im. Obrońców Wybrzeża przy ul. Gdańskiej 66.
Pozdrawiam redakcję. Jestem często na waszej stronie, czytając mnóstwo ciekawych wiadomości ,ponieważ z racji wykonywanego zawodu interesują mnie tematy które umieszczacie w internecie na stronie kaszubi.pl. Uczę jęz. kaszubskiego w szkole podstawowej i chętnie chciałabym przeczytać wszystkie bajki Juliana Tuwima w tłumaczeniu na jęz. kaszubski moim uczniom. Byłabym wdzięczna gdybym mogła taką płytę otrzymać od Fundacji ZKP. Dziękuję – Mirka
SZKOŁA PODSTAWOWA IM. JANA DRZEŻDŻONA W LUBOCINIE- POZDRAWIAMY CAŁĄ REDAKCJĘ