Fot. Radio Koszalin

O nauce i rozwoju rodzimego języka rozmawiali uczestnicy konferencji ww  Siemirowicach w powiecie lęborskim: „Język kaszubski w powiatach lęborskim i słupskim. Wczoraj, dziś, jutro”. 

Fot. Radio Koszalin
Fot. Radio Koszalin

O języku kaszubskim i jego nauce rozmawiali w Siemirowicach nauczyciele, samorządowcy i działacze kaszubscy. Pokolenie dziadków mówi po kaszubsku, rodzice – już nie. Zanik znajomości języka to rezultat polityki sprzed lat, kiedy to za kaszubszczyznę karcono i wyśmiewano. Dziś ona wraca, na razie w szkołach niemal jako język obcy, ale witany z zainteresowaniem i sympatią. Np. w gminie Główczyce w powiecie słupskim język i kulturę poznają dwie setki dzieci, czyli co czwarty uczeń. Przestaje to być język obcy i zaczyna łączyć pokolenia, bo pozwala lepiej dogadać się z dziadkami.

Podczas konferencji o języku kaszubskim w powiatach słupskim i lęborskim można było posłuchać wykładu prof. Zygmunta Szultki, który nie miał wątpliwości, że Kaszubi na Pomorze przywędrowali już w VI w. n.e. Wystąpił również zespół Synkopa z Lęborka, który udowadniał, ze po kaszubsku śpiewać każdy może. Jego członkowie nie znają z domu kaszubskiego, jednak przekonująco prezentowali jazzowe i rockandrollowe utwory w tym języku.

Senator Kazimierz Kleina, przewodniczący Kaszubskiego Zespołu Parlamentarnego, mówił o znaczeniu nauczania języka kaszubskiego dla podtrzymywania tożsamości regionalnej i etnicznej wspólnot. Dorobek nauczania języka kaszubskiego w przygotowanej prezentacji przedstawiła Mariola Motyl (dyrektor Zespołu Szkół w Leśnicach) oraz Marzena Maszota i Anetta Treder (nauczycielki języka kaszubskiego).

– Chcemy określić jak przebiega nauczanie języka kaszubskiego w naszym powiecie i powiecie słupskim. Wspólnie wyciągniemy wnioski i zastanowimy się co zrobić, aby sytuację poprawić – mówi Adam Nowak, prezes oddziału Zrzeszenia Kaszubsko – Pomorskiego w Cewicach. – Przypominamy również kaszubską przeszłość naszego regionu. To właśnie tu na Ziemi Lęborskiej, a dokładnie w Szczenurzu na przełomie XVIII i XIX wieku zostało spisane pierwsze tłumaczenie na język kaszubski modlitwy Ojcze Nasze. Warto o tym mówić.

Po konferencji ZK-P wyda dwujęzyczną publikację, w której znajdzie się relacja, wnioski i plany na przyszłość dotyczące języka kaszubskiego w naszym regionie.

Konferencji patronowało Radio Słupsk oraz Gazeta Kaszubska.

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.